陈遗至孝原文及译文

2019-05-21古文诗词209369

   陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
  【注释】
  (1)至:很,十分。
  (2)铛:锅。
  (3)恒:经常,常常。
  (4)辄:总是。
  (5)贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。
  (6)遗(wèi):赠予、送给。
  (7)值:正好遇到,恰逢。
  (8)孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。
  (9)袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
  (10)即日:当天,当日。
  (11)敛:积攒
  (12)馁:饥饿。
  (13)主簿:郡守的属官,负责文书等事。
  【翻译】
  陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。

本文地址:https://www.ufcn.cn/tutorials/10666.html

如非特殊说明,本站内容均来自于网友自主分享,概不代表本站观点,如有任何问题我们都将在收到反馈后的第一时间进行处理!