鲁恭治中牟原文及译文

2019-05-21古文诗词220337

   鲁恭为中牢令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”
  【注释】
  为:担任
  中牟令:中牟县的县官
  雉:俗称野鸡
  德化:用道德感化
  任:用
  阴:暗中
  使:派
  阡陌:田间小路
  止:停止
  方:才
  得:能够
  讶:惊讶
  今:现今
  犯:侵犯
  境:边境
  及:关联
  徒:只,只会
  耳:罢了
  将:将要
  反:通“返”,返回
  状:情况
  白:告诉
  异:过人之处
  【翻译】
  鲁恭担任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗地里(私下)派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边有一个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡还是幼鸡,不能抓。那人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”

本文地址:https://www.ufcn.cn/tutorials/10654.html

如非特殊说明,本站内容均来自于网友自主分享,概不代表本站观点,如有任何问题我们都将在收到反馈后的第一时间进行处理!