昊澄《送何太虚北游序》原文及翻译

2019-05-21古文诗词156161

   昊澄《送何太虚北游序》原文及翻译
  原文:
  士可以游乎?“不出户,知天下”,何以游为哉!士可以不游乎?男子生而射六矢,示有志乎上下四方也,而何可以不游也?
  夫子,上智也,适周而问礼,在齐而闻韶,自卫复归于鲁,而后雅、颂各得其所也。夫子而不周、不齐、不卫也,则犹有未问之‘礼,未闻之韶,未得所之雅、颂也一巳智且然,而况其下者乎?士何可以不游也!
  然则彼谓不出户而能知者非欤曰彼老氏意也老氏之学治身心而外天下国家者也。人之一身一心,天地万物成备,彼谓吾求之一身一心有余地,而无事乎他求也,是固老氏之学也。而吾圣人之学不如是。圣人生而知也,然其所知者,降衷秉彝之善①而已。若夫山川风土、民情世故、名物度数、前言往行,非博其闻见于外,虽上智亦何能悉知也。故寡闻寡见,不免孤陋之讥。取友者,一乡未足,而之一国;一国未足,而之天下;犹以天下为未足,而尚友古之入焉。陶渊明所以欲寻圣贤遗迹干中都也。然则士何可以不游也?
  而后之游者,或异乎是。方其出而游乎上国也,奔趋乎爵禄之府,饲候乎权势之门,摇尾而乞怜,胁肩而取媚,以侥幸于寸进。及其既得之,而游千四方也,岂有意于行吾志哉!岂有意于称吾职哉!苟可以夺攘其人,盈厌吾欲,囊橐既充,则阳阳而去尔。是故昔之游者为道,后之游者为利。游则同,而所以游者不同。
  余于何弟太虚之游,恶得无言乎哉!太虚以颖敏之资,刻厉之学,善书工诗,缀文研经.修于己,不求知于人,三十余年矣。口未尝谈爵禄,目未尝睹权势,一旦而忽有万里之游,此人之所怪而余独知其心也。世之士,操笔仅记姓名,则日:“吾能书!”属辞稍协声韵,则曰:“吾能诗!”言语布置,粗如往时所谓单子业,则日:“吾能文!”阖门称雄,矜己自大,醯瓮之鸡,坎井之蛙,盖不知瓮外之天、井外之海为何如,挟其所已能,自谓足以终吾身没吾世耐无憾。夫如是又焉用游!太虚肯如是哉?书必钟、王,诗必陶、韦,文不柳、韩、班.马不止也。且方窥闯圣人之经,如天如海,而莫可涯,讵敢以平日所见所闻自多乎?此太虚今日之所以游也。
  是行也,交从曰以广,历涉日以熟,识日长而志日起。迹圣贤之迹而心其心,必知士之方为士,殆不止于研经缀文工诗善书也。闻见将愈多而愈寡。愈有余而愈不足,则天地万物之皆备予我者,真可以不出户而知,是知也,非老氏之知也。如是而游,光前绝后之游矣,余将于是乎观。
  澄所逮事之祖母,太虚之从祖姑也。故谓余为兄,余谓之为弟云。
  译文:
  读书人可以出游吗?“不出家门,知道天下的事”,为什么还要出游呢!读书人可以不出游吗?男子出生射六枝箭,表示志在天下四方,怎么可以不出游呢?
  孔子是有上等智慧的人,到周国去请教礼仪,在齐固听韶乐,从卫国回到鲁国,然后雅、颂才得到它合适的位置。孔子如果不去周国,不去齐国,不去卫国,那么就还有没有请教的礼仪,没有听过的韶乐,没有得到合适位置的雅、颂。有上等智慧的人尚且如此,何况比不上他的人呢!读书人怎么可以不出游呢!
  那么,那说不出家门能知道天下事的人,是错了吗?我说:那是老子的意思。老子的学说,修养自己的精神道德,而不管天下国家的大事。人的精神道德,天地万物都具备了,那认为我只要在自己的精神道德中求索就足够了,用不着再到别处去求索,这本来就是老子的学说啊。但是我们孔圣人的学说不是这样的。孔子是用不着学就知道的人,但是他所知道的,只是上天所赐予的好善的本性罢了。至于山脉河流、风俗习惯,老百姓的实情、世事生计,名号物色的大小差别,前人的言论和行为,不广泛地在外听取考察,虽然有上等的智慧,又怎么能全都知道呢?因此,见闻贫乏,难免不被人讥笑为学识浅薄。交朋友的人,在整个乡里觉得不够,就到全国去(结交朋友);在全国觉得不够,就到天下去(结交朋友);(如果)认为天下都还不够,就还要与古人交朋友。这就是陶渊明想到中都寻访圣贤留下的业迹的原因。那么读书人怎么可以不出游呢?

本文地址:https://www.ufcn.cn/tutorials/10586.html

如非特殊说明,本站内容均来自于网友自主分享,概不代表本站观点,如有任何问题我们都将在收到反馈后的第一时间进行处理!